Представитель - Страница 97


К оглавлению

97

– Было дело, – кивнул Майк. – Но теперь все в прошлом. Мои товарищи погибли, и туков тоже больше некому перегонять.

– Что значит некому? Объясните, пожалуйста!

От обуявшего его страха Кит играл совершенно безупречно и даже чувствовал в себе некое подлинное соболезнование, понимание скорби человека, потерявшего своих друзей.

«Наверное, банда была для него родным домом, а теперь он остался сиротой, бедняга...»

Карсон вздохнул и, сложив руки на столе, приготовился выслушать историю, исполненную драматического отчаяния.

– Говорите, – сказал он.

– Да что говорить? Солдаты сожгли мой остров, а «собаки» стали хозяевами долины. Теперь ни один тук через них не проскочит.

– Не проскочит, – согласно кивнул Карсон, и в его голосе прозвучало неприкрытое удовлетворение. Поняв, что проявил неосторожность, Кит на всякий случай еще раз глубоко и скорбно вздохнул, а затем спросил: – Что будете кушать, дорогой мой? Я чувствую острую необходимость угостить вас – хоть этим я надеюсь приглушить вашу скорбь.

– Спасибо, сэр. Пить я ничего не хочу. Но...

– Но что-нибудь скушать вполне можете. Правильно?

Не дожидаясь согласия, Кит щелкнул пальцами, и официант моментально среагировал на этот жест.

– Слу-ушаю вас, сэр! – длинно пропел он и поклонился так, что едва не повалился вперед – прямо на стол.

– Дикая птица есть?

– Да, сэр, эндшпиль, жаренный в суточных сливках.

– Два эндшпиля для меня и моего друга.

– Слу-ушаю, сэр, – снова поклонился официант и убежал.

– М-да, – неопределенно произнес Карсон. – Такие вот дела, увы. М-да...

Подхватив увесистый кусок осьминога, он положил его в рот и принялся скорбно жевать, не позволяя удовольствию, которое он при этом испытывал, отразиться на его лице.

– Ну и чем теперь намерены заняться вы и ваши спутники? – спросил Карсон, нарушая затянувшуюся паузу.

– Еще не знаю, сэр. Думаю поискать денег.

– Поискать денег? Для чего?

– Есть одно дело, сэр, но, боюсь, даже вам не по силам найти инвестора...

Майк снял с головы шляпу и положил ее на стол рядом с собой. Он едва сдерживался, чтобы не зачитать этому человеку приговор, а затем разрядить в его брюхо весь магазин. Майк не сомневался, что уничтожение острова – дело рук Кита Карсона. Ведь это он снабжал Лозмара деньгами, а стало быть, и заказывал всю звучавшую в долине музыку.

– Зачем же вам нужен инвестор, интересно знать?

– Не хочу болтать лишнего, сэр, могу лишь сообщить сумму – сорок миллионов.

– Сорок миллионов? – изумился Кит, пытаясь навскидку определить проект, который потребовал бы таких вливаний.

Комплекс для стойлового содержания туков? Едва ли. Раз туков нет – нет и комплекса. Завод по перегонки мальзивы? Исключается, вследствие действия первого пункта.

Карсон не придумал ничего, что могло бы хоть как-то объяснить такой объем затребованных средств. Он пошевелил бровями, побарабанил пальцами по белой скатерти и, не выдержав, поинтересовался:

– Да что же это за проект, который может вместить в себя столько денег?

– Это не проект, сэр. Это просто спекулятивная сделка.

– Спекулятивная сделка?.. Может, изложите суть – вдруг я заинтересуюсь?

– А вот и горячие эндшпили! – неожиданно громко объявил подоспевший официант и мастерски метнул на стол две благоухающие тарелки.

Карсон вздрогнул от выкрика и был готов дать официанту в морду, однако сдержался и даже положил на стол мятую ассигнацию, намекая на стимуляцию местного персонала.

Деньги исчезли в ту же секунду, будто их втянули носом, и официант умчался в пространство зала, позволив гостям продолжить беседу.

– Вы слышали о кванзиновом угле, сэр? – начал Майк, придвигая к себе блюдо с эндшпилем.

– Что-то слышал, – кивнул Кит и почувствовал, что приклеенный к пояснице разогревающий пластырь начал действовать. То не действовал совсем, а то вдруг начал, да еще с невероятной силой.

«Свинство какое-то», – подумал Кит.

– Я что-то слышал про этот уголь, но не знаю точно, что это такое.

– Я тоже не знаю, – признался Майк. – Но ваши конкуренты собираются добывать его на Малибу.

– А при чем же здесь вы и ваш проект?

– Я хочу скупить все участки, на которых находятся залежи угля. Все бассейны – до единого.

Кит поперхнулся остатками осьминога и отодвинул тарелку в сторону. С одной стороны, он боролся с жжением в области поясницы, а с другой, начинал понимать порядок цифр, стоявших за предложением этого мальчишки.

«Откуда у него эти сведения?.. Неужели в „Клаус Хольц компани“ такие дураки, что выдают бесценные сведения первому попавшемуся дикарю? – размышлял Кит. – Вряд ли. Значит, либо он лжет, либо просто бредит».

– Откуда у вас эти сведения? Ведь это интимная часть информации компании – вы не находите?

– Добыть такую информацию нелегко, – согласился Майк. – Но она у меня есть, и, чтобы реализовать ее, нужны деньги. И... насколько я понимаю, – Майк поднял глаза на Карсона, – насколько я понимаю, это для для вас неподъемная сумма.

Карсон не спешил отвечать. Он понимал, что этот дикарь-феномен со знаниями бакалавра экономического колледжа намеренно берет его на пушку, однако, если все сказанное им было правдой и Майк имел точные карты будущих разработок, конечная прибыль от сделки могла измеряться сотнями миллионов кредитов.

Блондинка за соседним столом снова посмотрела на Кита, и тот еле заметно дернул бровью, дескать, я все замечаю.

– Такие деньги достать можно, – наконец ответил Карсон, ерзая на стуле в надежде умерить рвение не в меру разошедшегося пластыря. – Однако, молодой человек, вы понимаете, что договор будет составлен профильный и вы никуда не сможете эти средства увести, кроме как на покупку участков?

97