– Вам виднее, сэр, – пожал плечами Майк. Тем временем Шило исследовал мастерскую Понса, переходя от швейных автоматов к полкам с материей и искусственной кожей.
– Мы оставим все, как есть, и даже скопируем вашего... э... барсука на новые туалеты.
– Ну ладно, – согласился Майк, который чувствовал себя не в своей тарелке.
Хуго Понс быстро созвал штат своих помощников, и они моментально принялись за работу, заводя клиентов по очереди в обмерочную кабину и снимая с них наиточнейшие мерки.
«Барсуки» покорно выполняли все требования персонала ателье, и вскоре им объявили, чтобы они немного подождали, пока швейные автоматы сделают свою работу.
Сняв шляпы, гости уселись в удобные кресла и стали дожидаться обновок. Майк подремывал, Гвинет листал попавшийся под руку журнал, а Шило, пользуясь случаем, разобрал свой пистолет. Пришел человек и поставил на стол три бутылки сладкой шипучей воды.
– Не нужно ли господам чего-нибудь еще? – спросил он.
– Поесть чего-нибудь найдется? – спросил Шило, не прерывая процесса чистки оружия.
– Конечно. Имеется меню – не слишком большое, но довольно изысканное.
– Что-нибудь с мясом есть? – поинтересовался Гвинет, отбросив просмотренный журнал.
– Есть птица, есть ягненок...
– Подойдет.
Два дня до очередных торгов пролетели быстро, но за это время Майк успел сделать очень многое.
Во-первых, он прошел у Дилии начальный курс любви, и это ему очень понравилось. Он был готов заниматься этим сколько угодно, однако пока что у него были и другие дела.
Во-вторых, теперь у «барсуков» появилось постоянное обиталище – трехкомнатный номер в приличной гостинице «Глобус». Здесь разбойники жили, и здесь же был их офис.
В новых костюмах, которые им чрезвычайно понравились, Майк, Шило и Гвинет походили на преуспевающих бизнесменов, профессионально занимавшихся спекуляциями. Туалеты обошлись им в три тысячи кредитов, однако костюмы, безусловно, стоили этих денег, а висевшие на кармашках диспикеры придавали разбойникам некий лоск городской элиты.
Вечером накануне торгов Майк неожиданно встретил Джо Беркута. Тот поначалу его не узнал, но потом удивленно покачал головой и пожал руку.
– Тебя не узнать, парень, просто городской модник, – сказал он и, увидев Шило и Гвинета, не удержался от смешка.
– Ребята, да вы теперь выглядите как преуспевающие перекупщики! От «барсуков» осталась одна эмблема.
Шило и Гвинет немного смутились, однако Майк чувствовал себя уверенно.
– Очень хорошо, что мы встретились, Джо. Ведь мы и в самом деле сделались перекупщиками и завтра утром собираемся снова идти на рынок.
– Да, я слышал, – ответил Джо, и улыбка сползла с его губ.
– Не одобряешь?
– Перекупщики всегда старались обмануть гиптуккеров, Майк, и неужели я должен радоваться, если мой друг ступил на этот путь...
– Но я не собираюсь никого обманывать! Я собираюсь давать хорошую цену. Именно об этом я и хотел с тобой поговорить. Я хочу обсудить цену.
– Да, – поддержал Майка Гвинет. – Мы должны обсудить цену...
– Ну, – пожал плечами Джо, – я даже не знаю...
– А все очень просто, – продолжал давить Майк. – Мы договариваемся о цене, а ты сразу извещаешь всех гиптуккеров, чтобы гнали скот прямо к нам. И тогда не надо будет ждать дня торгов – сдать товар можно будет в любой день, когда его доставят. А уж дальше наше дело.
– Да, – снова поддакнул Гвинет. – Наше дело.
Шило только покачал головой. Все, что он сейчас слышал, с трудом укладывалось в его голове. Мир переворачивался вверх тормашками.
– А чего тут договариваться, – пожал плечами Джо. – Триста пятьдесят дадите?
– Триста тридцать... – поправил его Майк. – Голштинцы идут по четыреста.
– Нормально, – кивнул Джо.
– Значит, договорились?
– Договорились, – подтвердил Джо, и они ударили по рукам.
– Теперь предлагаю пойти с нами, Джо, мы угощаем.
– Да, мы угощаем, – продублировал Гвинет.
– Нет уж, извините, – отказался Джо. – Спасибо за приглашение, но меня уже заждались мои ребята. К тому же надо предупредить их о новом порядке продажи туков... Так что до завтра.
– До завтра, Джо, – произнес Майк, глядя вслед уходящему гиптуккеру.
Мимо парами пробегали предприимчивые проститутки, стреляя глазами в дорого одетых господ, но мысли троих «барсуков» были заняты совсем другим.
– Больше вы с ним не друзья, Майк, – заметил Шило.
– Я знаю.
– И боюсь, Морган не слишком будет рад, увидев нас в такой одежде с этими серебристыми говорящими штучками.
– Сядем, – сказал Майк, указывая на стоявшую неподалеку скамью.
Они сели. Шило и Гвинет молчали, ожидая, что скажет Баварски, а тот собирался с мыслями, чтобы как можно понятнее разъяснить своим друзьям ситуацию.
– Так, как вы жили раньше, больше жить нельзя, как бы вам этого ни хотелось. Все вокруг меняется, и вам придется либо приспосабливаться к новым условиям, либо умереть.
– "Барсуки" – смелые ребята, и их не так-то легко одолеть, – возразил Шило.
– "Барсуки" смелые, но у них есть враги – «собаки», и кто-то платит этим врагам большие деньги. Не сегодня-завтра Лозмар наймет еще триста человек, вооружит их до зубов и перебьет людей Моргана всех до одного...
Разве вы не видите? Разве вы не понимаете, что у «собак» появились покровители, которые не хотят, чтобы туков гоняли через долину?
– Вообще, конечно, похоже, – обронил Шило.
– Ну вот видишь, значит, нам нужно успеть заработать денег, купить машины, пулеметы.
– Пулеметы – это для лентяев. На них никаких патронов не напасешься.